Der Autor Deniz Utlu im Gespräch mit den Preisträger:innen des Prix PREMIERE #5
Mit dem Prix PREMIERE werden Stimmen der französischen Gegenwartsliteratur gewürdigt, die zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt werden, sowie deren Übersetzer*innen.
Jedes Jahr werden rund 1.000 Bücher aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt, darunter viele Romane. Unter all den Neuerscheinungen befinden sich zahlreiche Bücher von Autor:innen, die zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt wurden. Wie kann man sich angesichts der großen Auswahl an interessanten Werken entscheiden?
Die spannendsten Stimmen, die jetzt zu Wort kommen und vielleicht bald unsere Vorstellungskraft, unsere Emotionen, vielleicht sogar unser Weltbild prägen werden, möchte man nicht verpassen... Der Prix PREMIERE kann Orientierung bieten und dabei außerdem die hervorragende Arbeit und Kunstfertigkeit der deutschen Übersetzer:innen ins Rampenlicht rücken.
Die diesjährige Jury, bestehend aus Nicola Denis (Literaturübersetzerin und Autorin, Preisträgerin PREMIERE#4), Aurélie Maurin (Programmleiterin TOLEDO – Deutscher Übersetzerfonds), Niki Théron (Senior Manager International Projects – Frankfurter Buchmesse), Karin Uttendörfer (Literaturübersetzerin, Preisträgerin PREMIERE#1), Manon Boutté (Kulturbeauftragte des Deutsch-Französischen Kulturinstituts Tübingen / ICFA) und Myriam Louviot (Leiterin Büro für Buch- und Verlagswesen, Institut français Deutschland), hat aus der Longlist drei Titel ausgesucht, die bis Mitte Februar zur Wahl für die Leser:innen standen.
Und jetzt steht unser Preisträger:innen-Duo fest!
Der deutsche Autor, Frankreichkenner und Preisträger des Europäischen Literaturpreises 2024 stellt uns das Buch vor und führt das Gespräch mit Autor:in und Übersetzer:in.
Die Shortliste bestand aus:
Anthony Passeron & Claudia Marquardt, Die Schlafenden, Piper (Les enfants endormis, Globe)
Raphaëlle Red & Patricia Klobusiczky, Adikou, Rowohlt (Adikou, Grasset)
Lucie Rico & Milena Adam, Die Ballade vom vakuumverpackten Hähnchen, Matthes & Seitz (Le chant du poulet sous vide, P.O.L)
Moderiert von Deniz Utlu.
Das Gespräch wird ins Deutsche übersetzt von Daniel Bintener.
Übersetzungszentrum/Forum International (Halle 4 / Stand C403)
Messe-Allee 1
04356 Leipzig